Глава VI - Перевозка грузов
Часть А - Общие положения
Правило 1
Применение
1. Если прямо не предусмотрено иное, настоящая глава применяется к перевозке грузов (за исключением жидкостей наливом, газов наливом и тех аспектов перевозки охвачены другими главами), которые в силу их особой опасности для судов или лиц, находящихся на борту, могут потребоваться специальные меры предосторожности во всех судов, к которым настоящие правила применяются и в грузовых судов водоизмещением менее 500 брутто-тоннажа. Однако, для грузовых судов меньше, чем валовой вместимостью 500, Администрация, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают применение каких-либо конкретных требований части А и В настоящей главы нецелесообразным или излишним, может принять другие эффективные меры для обеспечения необходимой безопасности для этих судов.
2. В дополнение к положениям частей А и В настоящей главы, каждое Договаривающееся правительство должно обеспечить, чтобы соответствующая информация о грузе и его укладка и крепление предусмотрено, указав, в частности, меры предосторожности, необходимые для безопасной перевозки таких грузов.
Правило 1-1
Определения
Для целей настоящей главы, если специально не предусмотрено иное, применяются следующие определения:
1. IMSBC код означает, Международной морской перевозки навалочных грузов (IMSBC) кодекс, принятый Комитетом по безопасности морской организации резолюции MSC.268 (85), которые могут быть внесены Организацией, при условии, что такие поправки принимаются, вступают в силу и вступают в силу в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающиеся процедуры внесения поправок, применимых к приложению, за исключением его главы I.
2. Твердые навалочных грузов означает любой груз, кроме жидкость или газ, состоящий из комбинации частиц, гранул или больших кусков материала в целом однородным по составу, который загружается непосредственно в грузовые помещения судна без каких-либо промежуточных форм сдерживания.
Правило 1-2
Требования к перевозке навалочных грузов, кроме зерна
Перевозки навалочных грузов, кроме зерна должно быть в соответствии с соответствующими положениями IMSBC кодекса.
Правило 2
Информация о грузе
1. Грузоотправитель должен обеспечить капитана или его представителя соответствующей информацией о грузе достаточно заблаговременно до погрузки для того, чтобы меры предосторожности, которые могут быть необходимы для надлежащего размещения и безопасной перевозки груза должны быть введены в действие. Такая информация должна быть подтверждена в письменной форме и соответствующие товаросопроводительные документы до погрузки груза на судно.
2. Информация о грузе должна включать:
.1 В случае генерального груза, а также грузов, перевозимых в грузовых единиц, общее описание груза, масса брутто груза или грузовых единиц и любых соответствующих особых свойств груза. Для целей настоящих Правил груз информация, требуемая в подразделе 1.9 Кодекса безопасной практики для укладки грузов и безопасности, принятые Организацией резолюцией A.714 (17), а могут быть внесены изменения, должны быть обеспечены. Любая такая поправка к югу от главы 1.9 должно быть принято, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к Приложению, за исключением его главы I;
.2 В случае твердых навалочных грузов, информации в соответствии с требованиями раздела 4 IMSBC кодекса.
3. До погрузочный грузы единицах на судах, грузоотправитель обеспечите полную массу подобных установок соответствует полную массу объявлена судоходства документами.
Правило 3
Анализ содержания кислорода и оборудование обнаружения газа
1 Во время транспортировки твердых навалочных грузов, которые склонны выделять ядовитые или воспламеняющиеся газы, либо могут служить причиной истощения кислорода в грузовом помещении, должен быть предусмотрен соответствующий прибор для измерения концентрации газа или кислорода в воздухе вместе с подробной инструкцией по его использованию. Такой прибор должен удовлетворять требованиям Администрации.
2 Администрация должна предпринять шаги с тем, чтобы обеспечить подготовку экипажей судов в использовании таких приборов.
Правило 4
Использование пестицидов на судах*(3)
Соответствующие меры предосторожности должны быть приняты при использовании пестицидов на судах, в особенности, для целей фумигации.
Правило 5
Укладка и крепление
1 Груз и грузовые места, перевозимые на или под палубой, должны быть так погружены, уложены и закреплены, чтобы предотвратить, насколько это практически возможно, в течение всего рейса, повреждение или вред для судна и людей на борту и потерю груза за борт судна.
2 Груз, перевозимый в грузовом месте, должен быть так уложен и закреплен внутри грузового места, чтобы предотвратить в течение всего рейса повреждение или вред для судна и людей на борту.
3 Соответствующие меры предосторожности должны быть приняты во время погрузки и транспортировки тяжеловесных грузов или грузов необычных физических размеров с тем, чтобы обеспечить, что не произойдет конструктивного повреждения судна и чтобы поддерживать достаточную остойчивость в течение всего рейса.
4 Соответствующие меры предосторожности должны быть приняты во время погрузки и транспортировки грузовых мест на борту судов ро-ро, особенно, в отношении устройства крепления на таких судах и грузовых местах, и в отношении прочности мест крепления и найтовов.
5 Контейнеры не должны загружаться сверх максимального веса брутто, указанного на табличке о допущении по условиям безопасности, согласно Международной конвенции по безопасности контейнеров (КБК).
6. Грузовые места, включая колесную технику и контейнеры, должны быть погружены, размещены и закреплены в течении всего рейса в соответствии с Наставлением по креплению груза, одобренным Администрацией. На судах с грузовыми помещениями с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, определенными в пункте II-2/3.14, все крепления грузовых мест, в соответствии с Наставлением по креплении грузов, должно быть закончено до того, как судно отойдет от причала. Наставление по креплению груза должно быть составлено в соответствии со стандартом, по крайней мере эквивалентным руководству *, разработанному Организацией **.
* См. Кодекс безопасной практики размещения и крепления груза, принятый Организацией резолюцией А.714(17) с поправками, в частности, разделы 1.6 и 1.7 Кодекса.
** См. руководство, подлежащее разработке Организацией
Правило 5-1
Спецификации безопасности материалов
Суда, перевозящие нефть или мазут, как это определено в правиле 1 Приложения I к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней, должны быть снабжены паспортами безопасности, основанной на рекомендациях, разработанных Организацией, до погрузки таких грузов, как нефть в натуральном или бункеровки топлива.
Часть В - Специальные положения для навалочных грузов
Правило 6
Приемлемость для отгрузки
До погрузки твердых навалочных грузов капитан должен обладать всеобъемлющей информации об остойчивости судна и о распределении грузов для стандартных условий загрузки. Метод предоставления такой информации должно быть в соответствии с требованиями Администрации.
Правило 7
Погрузка, разгрузка и размещение навалочных грузов
1. Для целей настоящих Правил, представитель терминала означает лицо, назначенное терминал или другое учреждение, где судно погрузки или разгрузки, кто несет ответственность за операции, проводимые этим терминалом или объекта с учетом конкретного судна.
2. Чтобы включить Капитан для предотвращения чрезмерного напряжения в конструкции судна, судно должно быть снабжено буклетом, которые должны быть написаны на языке, на котором офицеры корабля, ответственный за грузовые операции знакомы. Если этот язык не является английским, судно должно быть снабжено буклетом написаны также на английском языке. Буклет должен, как минимум, включать:
.1 стабильности данных, как того требует регулирования II-1/5-1;
.2 балластировки и дебалластировки цены и возможностей;
.3 максимально допустимая нагрузка на единицу площади поверхности покрытия верхнего бака;
.4 максимально допустимая нагрузка на удержание;
.5 общими инструкциями погрузки и разгрузки с учетом силу конструкции судна, включая любые ограничения на самых неблагоприятных условиях эксплуатации во время погрузки, разгрузки, балластировки операций и перевозки;
.6 какие-либо специальные ограничения, такие как ограничения на самые неблагоприятные условия эксплуатации, введенные Администрацией или организацией, признанной ею, если это применимо,
и
.7 где прочностных расчетов не требуется, максимально допустимая сил и моментов на корпусе судна во время погрузки, разгрузки и перевозки.
3. Перед твердых навалочных грузов загрузке или выгрузке капитан и представитель терминала должны согласиться на план, который должен гарантировать, что допустимые силы и моменты, на корабле не превышаются во время погрузки или разгрузки, и включает в себя последовательность, количество и Скорость погрузки или разгрузки, принимая во внимание скорость загрузки или разгрузки, количество льет и дебалластировки или балластировки возможности корабля. План и любые последующие поправки к нему должны быть поданы в соответствующий орган государства порта.
4. Капитан и представитель терминала должны обеспечить, чтобы погрузка и разгрузка осуществляется в соответствии с согласованным планом.
5. Если во время погрузки или выгрузки любых пределов судна, упомянутого в пункте 2 превышены или могут стать таковыми, если погрузка или разгрузка продолжается, Капитан имеет право приостановить работу и обязательство уведомлять соответствующие соответствующие полномочия государства порта, с которым плана была подана. Капитан и представитель терминала должны обеспечить, чтобы корректирующие меры. При выгрузке грузов, Капитан и представитель терминала должны гарантировать, что разгрузка метод не повредить корпус судна.
6. Капитан должен обеспечить, чтобы персонал судна постоянно следить за грузовыми операциями. Где это возможно, проект судна должно регулярно проверяться во время погрузки или разгрузки, чтобы подтвердить цифры тоннажа в комплект поставки. Каждый проект и тоннажа наблюдения должны быть зарегистрированы в грузовом журнал. Если значительные отклонения от согласованного плана обнаружении груза или балластными операциями или оба должны быть скорректированы для того, чтобы отклонения корректируются.
Part C - Перевозка зерна
Правило 8
Определения
Для целей настоящей части, если специально не предусмотрено иное:
1. Международный зерна код означает Международный кодекс по безопасной перевозке зерна насыпью принята Морская Комитетом по безопасности Организации резолюцией MSC.23 (59), которые могут быть внесены Организацией, при условии, что такие поправки будут приняты, приведены в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур принятия поправок, применимых к приложению, за исключением его главы I.
2. Термин включает в себя зерна пшеницы, маиса (кукурузы), овса, ржи, ячменя, риса, бобовых, семян и обработанном виде их поведение которого похож на зерно в своем естественном состоянии.
Правило 9
Требования к судам, перевозящим грузы зерна
1. В дополнение к любым другим применимым требованиям настоящих правил, грузовой корабль, перевозивший зерно должно соответствовать требованиям Международного кодекса зерно, и удерживать документ разрешений в соответствии с требованиями этого Кодекса. Для целей настоящих Правил, требования Кодекса должны рассматриваться как обязательные.
2. Судно без такого документа не загружать зерно, пока хозяин удовлетворяет Администрации или Договаривающегося правительства порта погрузки от имени Администрации, что судно будет соответствовать требованиям Международного кодекса зерна в предлагаемой загруженных состоянии.